http://ifsenno.livejournal.com/ ([identity profile] ifsenno.livejournal.com) wrote in [personal profile] la_gatta_ciara 2011-07-15 10:43 am (UTC)

Спасибо за роскошные материалы. За смятение чувств. Возможно, именно такими мы измеряем жизнь.
Немного о том, почему Il Gattopardo так любим итальянцами. Причем даже так: «фильм – шедевр, но книга еще лучше». Речь идет об одном из величайших пределов итальянцев - историческом пессимизме. Идея о том, что ни человека, ни мир изменить невозможно. Все течет и все остается прежним. Это превращается в алиби, чтобы и дальше быть узниками собственных несовершенств. Cambiare tutto per non cambiare nulla.
О фамильном палаццо Томази ди Лампедуза из рассказов моего друга:
Однажды, приехав в Палермо, я очутился в Кальсе, старинном арабском квартале, который пропитан глубоким и древним запахом моря. Я затерялся в одном из переулков и оказался прямо перед палаццо Томази ди Лампедуза. Одно крыло держалось еще прямо, исполненное величия и благородства, другое почти обвалилось. Давление удивительно смяло одно окно, вытеснив подоконник. За ним был пространный салон, разрушенный бомбардировками. Теперь в нем росли деревья. В месте, где когда-то был потолок, расписанный фресками, господствовали цветы и листья..
О названии. Gattopardo переводится с итальянского как сервал - длинноногая кошка средних размеров. Именно она украшала герб и посуду Салина. Для гепарда в итальянском языке есть совсем другое слово – ghepardo. Но мы во всем любим размах. Роман был переведен на русский в начале 1960-х как «Леопард». В 2006-м он вернулся к читателям в новом переводе как «Гепард», «с названием, данным ему автором». ))

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting